-
1 zamrocze|nie
Ⅰ sv ⇒ zamroczyć Ⅱ n (po nadużyciu alkoholu, narkotyków) insensibility U, intoxication- mężczyzna w stanie ciężkiego zamroczenia alkoholem trafił do izby wytrzeźwień a man, heavily intoxicated with alcohol was brought to the detoxification centre- musiałem się tego wieczora znajdować w ciężkim zamroczeniu, bo nic nie pamiętam I must have been completely dazed that evening because I can’t remember anything- był jak w zamroczeniu, nie wiedział, co się wokół dzieje it was as if he was in a daze because he didn’t know what was going on around himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamrocze|nie
-
2 doświadcze|nie
Ⅰ sv doświadczyć Ⅱ n 1. (praktyka) experience U- pracownik z piętnastoletnim doświadczeniem an employee with fifteen years’ experience- lekarz/nauczyciel z dużym doświadczeniem a doctor/teacher with a lot of experience, a very experienced doctor/teacher- nabrać/nabierać doświadczenia to gain experience (w czymś at a. in sth)- zdobyć doświadczenie zawodowe to gain professional experience- to zdolny chłopak, ale brak mu a. nie ma doświadczenia he’s a capable kid, but he lacks experience- mają duże doświadczenie w uczeniu dzieci they have a lot of experience in teaching children- wiedział z doświadczenia, że… he knew from experience that…2. (przeżycie) experience- wstrząsające/pouczające doświadczenie a jarring/an educational experience- doświadczenia wojenne war experiences- nauczona smutnym doświadczeniem już się na to nie zgodzę having learnt (my lesson) the hard way, I won’t agree to that3. (eksperyment) experiment, test (nad czymś on sth)- przeprowadzić doświadczenie to carry out a. do an experiment- doświadczenia na zwierzętach animal experiments- wyniki doświadczeń wskazują… experimental data indicate(s) a. point(s) to…- wynik doświadczenia dowodzi, że… the results of the experiment prove that…- nowe doświadczenia ze szczepionką potwierdziły jej przydatność new experiments with the vaccine have proved its effectiveness4. sgt Filoz. experienceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > doświadcze|nie
-
3 właśnie
Ⅰ part. (dokładnie) exactly, precisely- to właśnie mam zamiar zrobić that’s exactly a. precisely what I intend to do- ta właśnie kobieta this (some/very) woman- właśnie tego mi potrzeba (that’s) the very thing a. just what I need- właśnie w tej chwili just a. precisely at that moment, at that very moment- ten właśnie list najbardziej ją zaniepokoił (in fact) it was this letter that perturbed her most- dlaczego właśnie dziś wróciła? why did she have to come back today (of all days)?Ⅱ adv. (akurat) just- właśnie wróciłem I’ve just got a. come back- właśnie przyjechała she has just arrived- właśnie wychodzi/wychodził do pracy he’s just/he was just leaving for work- właśnie miałem do ciebie dzwonić I was just about to a. just going to call you- właśnie widzę/słyszę! so I see/hear!- właśnie widzę, że jesteś zajęta I can see you’re busy- właśnie wtedy just then- właśnie wtedy ktoś zapukał do drzwi just then there was a knock on the doorⅢ inter. exactly!, precisely!- no właśnie! just so!- „on nic o tym nie wiedział” – „właśnie, że wiedział” ‘he knew nothing about it’ – ‘but he did’- „beznadziejna sztuka” – „właśnie, że nie” ‘a lousy play’ – ‘no, it’s not’- „chyba się nigdzie nie wybierasz?” – „właśnie, że tak” ‘you’re not going anywhere, are you?’ – ‘I am actually’* * *advwłaśnie wtedy/tam/dlatego — this is when/where/why
to właśnie lub właśnie to powiedział/zrobił — that's just what he said/did
właśnie idzie/przyjechała — she is just coming/has just come
nie było cię tam — właśnie że byłam! — you weren't there — I was so!
nie pójdziesz — właśnie że pójdę! — you're not going — I am too!
* * *adv.1. (= istotnie) indeed; precisely; tego właśnie mi potrzeba that's exactly what I need; o to właśnie mi chodziło that's what I meant.2. (= dopiero co, akurat) just; właśnie miałam wyjść, kiedy... I was (just) about to leave, when...; właśnie nadchodzą here they come; właśnie się przejaśnia it's clearing up right now; właśnie widzę/słyszę so I see/hear; właśnie wstałem I've just got up; właśnie wtedy just then; właśnie w tym hotelu in this very hotel.int.1. (= tak jest) precisely; no właśnie quite (so).2. (= jeszcze czego) yeah, right; właśnie, że nie no way.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > właśnie
-
4 drzwi
plt (G drzwi) 1. (zamknięcie) door sg- drzwi do kuchni/stajni a kitchen/stable door- dwoje/troje drzwi two/three doors- drzwi wejściowe/kuchenne a front/kitchen door- drzwi balkonowe French window(s) GB- drzwi od szafy/serwantki a cupboard door- pukać do drzwi to knock at a. on the door- otworzyć/zamknąć drzwi to open/close a. shut the door- otworzyć komuś drzwi (wpuścić) to open the door to sb, to answer the door; (przepuścić) to open the door for sb- mieszkać z kimś drzwi w drzwi to live next door to sb- zamknąć a. zatrzasnąć komuś drzwi przed nosem to shut a. slam the door in sb’s face- zamknąć przed kimś drzwi to shut the door on sb także przen.- wyrzucić kogoś za drzwi to throw sb out, to turn sb out- za drzwi! get out!- nie wiedział, co znajduje się za drzwiami he didn’t know what there was behind the door- drzwi uchyliły/otworzyły/zatrzasnęły się the door opened slightly/opened/slammed shut- trzasnąć drzwiami to slam the door- „nie trzaskać drzwiami” ‘don’t slam the door’- przy drzwiach otwartych [rozprawa] in open court- przy drzwiach zamkniętych a. za zamkniętymi drzwiami behind closed doors, in camera2. (otwór) doorway sg- stanąć/pojawić się w drzwiach to stand/appear in the doorway- stać w drzwiach to stand in the doorway- przepuścić kogoś w drzwiach to let sb in/out- minęłam się z nim w drzwiach I was going out just as he was coming in/he was going out as I was coming in3. przen. (możliwość) otworzyć/zamknąć przed kimś drzwi do czegoś to open the door to sth for sb/to close a. shut the door on sth- ta rola otworzyła przed nim drzwi do kariery that role was a springboard to a career a. opened the doors to a career for him- □ drzwi dwuskrzydłowe a. podwójne double door(s)- drzwi jednoskrzydłowe single door- drzwi obrotowe revolving door- drzwi harmonijkowe folding door- drzwi rozsuwane sliding door- drzwi wahadłowe swing door, swinging door US■ chodzić od drzwi do drzwi to go from door to door- dostać się a. wejść kuchennymi drzwiami to get in by the back door- dostać się a. wejść tylnymi drzwiami to sneak in by a. through the back door- drzwi się nie zamykają it’s all go GB- pokazać a. wskazać komuś drzwi to show sb the door- nie kładź palca między drzwi don’t stick your neck out- te drzwi stoją przed tobą/nimi otworem you/they are always welcome* * *-; pldrzwi obrotowe/rozsuwane — a revolving/sliding door
drzwi wejściowe/kuchenne — the main/back door
wyrzucać (wyrzucić perf) kogoś za drzwi — to throw sb out
przy drzwiach otwartych/zamkniętych — in open court/in camera
drzwi się u nich nie zamykają — (przen) they keep an open house
* * *pl.Gen. -i door; drzwi wejściowe front door, main door; drzwi kuchenne back door, kitchen door; drzwi na taras terrace door, French windows; drzwi otwarte na oścież wide-open door; pukać do drzwi knock at the door; dobijać się do drzwi bang at the door, pound on the door; zamknąć drzwi close the door; podsłuchiwać pod drzwiami eavesdrop at a door; stanąć w drzwiach stand in the doorway l. on the threshold; wyrzucić kogoś za drzwi throw sb out; wskazać l. pokazać komuś drzwi show sb the door; dom, w którym drzwi się nie zamykają open house; zatrzasnąć komuś drzwi przed nosem dosł. slam the door in sb's face; przen. turn sb from one's door; drzwi stoją przed kimś otworem door is open to sb; pchać się drzwiami i oknami crowd; wyważać otwarte drzwi state l. prove the obvious; za zamkniętymi drzwiami behind closed doors; rozprawa przy drzwiach zamkniętych in camera trial; obrady przy drzwiach otwartych open session; polityka otwartych drzwi open door policy; chodzić od drzwi do drzwi go door-to-door, beg; za drzwi! out!; nie kładź palca między drzwi it's none of your business; don't interfere in someone else's business; drzwi jednoskrzydłowe single door; drzwi dwuskrzydłowe double doors; drzwi obrotowe revolving door; drzwi rozsuwane sliding door; drzwi wahadłowe swing door; dwoje/troje drzwi two/three doors.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > drzwi
-
5 dzi|ać się
impf Ⅰ vi (zdarzyć się) to happen, to go on- to się działo wiele lat temu it happened many years ago- akcja powieści dzieje się w Wenecji the novel is set in Venice- na wojnie dzieją się rzeczy straszne terrible things happen during a war- co się tu dzieje? what’s going on here?- co się działo/czy coś się działo w czasie mojej nieobecności? what happened/did anything happen while I was gone?- tyle nowego się teraz dzieje there’s so much to keep up with these days- był tak zamyślony, że nie wiedział, co się wokół niego dzieje he was so lost in thought that he didn’t know what was going on around him- straciliśmy z nim kontakt, nie wiemy, co się z nim teraz dzieje we haven’t kept in touch with him and don’t know what he’s up to these days- nie wiadomo, co działo się z dziadkiem po upadku powstania nobody knows what became of (our) grandfather after the uprising was put down- działo się z nią coś dziwnego there was something (strange) going on with her- coś dziwnego dzieje się z komputerem/pralką/silnikiem there’s something wrong with the computer/washing machine/engine, the computer/washing machine/engine is acting up- ból jest sygnałem, że dzieje się coś złego pain is a signal that something’s wrong- opanuj się, co się z tobą dzieje? pot. calm down, what’s the matter with you?- uważał, żeby nikomu nie działa się krzywda he took care to ensure that no one suffered a. was wronged- uważali, że dzieje im się krzywda they felt they were being wrongedⅡ v imp. w fabryce działo się coraz gorzej the situation at the factory was getting worse and worse- dzieje się tak dlatego, że… it’s because (of the fact that)…- słyszałem, że dobrze/nie najlepiej mu się dzieje I’ve heard he’s doing well/not doing too well- jeśli będzie ci się źle działo, napisz write to me if anything goes wrong;niech się dzieje co chce come what mayThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dzi|ać się
-
6 podzi|ać
pf — podzi|ewać impf (podzieję, podziali a. podzieli — podziewam) Ⅰ vt pot. (zgubić) to mislay, to lose [parasol, zapalniczkę]- gdzie podziałeś klucze? what have you done with the keys?- podziiałem gdzieś rękawiczki I mislaid a. lost my gloves somewhereⅡ podziać się — podziewać się 1. (przebywać) to be- ciekawe, gdzie się wszyscy podziali I wonder where everybody is?, I wonder where they have all gone?- gdzież to się podziewałeś przez cały rok? where have you been all the year?- gdzie on się podziewa? what has become of him?2. (znaleźć schronienie) to find one’s place- gdzie ja się teraz podzieję? where am I to go now?, what shall I do (with myself) now?- nie mam gdzie się podziać I have nowhere to go- gdzie ja się na noc podzieję? where shall I find somewhere a. some place to spend the night?3. (zgubić się) to get lost- gdzieś się podziała moja torebka I can’t find my handbag- gdzie się podziała ta zapalniczka? whatever happened to that lighter?- gdzie się podział twój optymizm? przen. whatever happened to your optimism?■ nie mieć gdzie czegoś podziać to have nowhere to put sth- nie wiemy, gdzie podziać te rzeczy we don’t know where to put these things a. what to do with these things- nie wiedział, gdzie oczy a. wzrok podziać he didn’t know where a. which way to look, he didn’t know where to put himselfThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > podzi|ać
-
7 zamota|ć
pf Ⅰ vt 1. (owinąć) to wrap- zamotać szyję szalem a. w szal to wrap a shawl a. scarf (a)round one’s neck- zamotał dziecko w koc, aby nie zmarzło he’s wrapped the baby in a blanket so that it didn’t get cold- ktoś zamotał sznurek na klamce someone’s wound the string around the doorknob ⇒ motać2. (poplątać) to tangle- wiatr zamotał jej długie włosy the wind tangled her long hair3. (utrudnić zrozumienie) to complicate- sprawa jest tak zamotana, że już nikt chyba nie wie, o co chodzi the matter has become so complicated that no one probably knows now what it is all aboutⅡ zamotać się 1. (zostać unieruchomionym) to become entangled, to get tangled up- koń zamotał się w uprzęży the horse got tangled up in the harness- wieloryb zamotał się w sieciach rybackich the whale became entangled in the fishing net2. (zaplątać się) to tangle up- sznurek się tak zamotał, że nie da się go rozplątać the string has got tangled up so that it can’t be disentangled3. (zaangażować się) przen. to get mixed up (w coś in sth) ⇒ motać się 4. (mówić nieskładnie) to get confused, to get in a muddle- na egzaminie tak się zamotał, że w pewnym momencie nie wiedział, co ma powiedzieć he got into such a muddle in the oral exam that at one point he didn’t know what to sayThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zamota|ć
-
8 wollen
wollen ['vɔlən] <will, wollte, wollen>arbeiten \wollen chcieć pracowaćwir wollten gerade gehen/essen chcieliśmy właśnie iść/jeśćich wollte Sie fragen, ob... ( Höflichkeitsfloskel) chciałbym Pana spytać, czy...willst du lieber eine Kassette oder eine CD haben? wolisz [mieć] kasetę czy CD?2) ( in Aufforderungssätzen)\wollen Sie einen Moment Platz nehmen? proszę zająć miejsca na chwilęwillst du wohl still sein! będziesz w końcu cicho!3) ( behaupten)er will davon nichts gewusst haben twierdzi, jakoby nic o tym nie wiedziałsie will diesen Brief geschrieben haben rzekomo ona napisała ten list4) ( müssen)Reiten will gelernt sein jazdy konnej trzeba się nauczyć5) ( werden)es sieht aus, als wolle es gleich ein Gewitter geben wygląda na to, że zaraz będzie burzaII. <will, wollte, gewollt> viwenn du willst jeżeli chcesz2) ( gehen, reisen \wollen)zu jdm \wollen chcieć udać się do kogośzu wem \wollen Sie? Pan do kogo?3) (fam: funktionieren)das Herz will nicht mehr so richtig serce nie pracuje już jak trzeba4) ( wünschen)[ganz] wie du willst [tak] jak sobie życzyszich wollte, ... życzyłbym sobie,...jdm übel \wollen ( fam) źle komuś życzyć5) dann \wollen wir mal! no to zaczynamy!ob du willst oder nicht czy chcesz czy niewenn man so will można powiedziećIII. vt1) (haben \wollen, wünschen) chciećwillst du lieber Kaffee oder Tee? wolisz kawę czy herbatę?was hat sie von dir gewollt? co od ciebie chciała?ohne es zu \wollen niechcący2) ( bezwecken)was willst du mit dem Hammer? co chcesz robić tym młotkiem?3) (fam: brauchen)Kinder \wollen viel Liebe dzieci potrzebują dużo miłości4) da ist nichts zu \wollen ( fam) nie da się tu niczego zmienićetwas von jdm \wollen (fam: böse Absichten haben) chcieć coś od kogoś; ( sexuelles Interesse haben) mieć na kogoś ochotęwas will man mehr! czego więcej chcieć! -
9 dowal|ić
pf — dowal|ać impf pot. Ⅰ vt (dołożyć) to throw in (some) more- dowalić węgla do pieca to throw more coal into the stove- dowalić komuś pracy/obowiązków przen. to swamp sb with work/dutiesⅡ vi 1. (zbić) to beat up vt, to lay into vt pot.- tak mi dowalił, że nie mogłem wstać he beat me up so badly that I couldn’t get up a. stand up- dowalić psu kamieniem to chuck a stone at a dog pot.2. (skrytykować) to lay into vt pot., to chew [sb] out vt US pot.- dowaliła mu, że aż się zaczerwienił she lay a. tore into him so hard that he blushed- ale mu dowaliłeś! nie wiedział, co powiedzieć you really told him where to get off – he was speechless!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dowal|ić
-
10 pi|ć1
impf (piję) Ⅰ vt 1. [osoba, zwierzę] to drink- pić coś małymi łyczkami to sip sth- pić coś ze szklanki/z butelki to drink sth from a glass/bottle- chcesz pić? are you thirsty?- chce mi się pić I’m thirsty- nie mamy nic do picia we have nothing to drink ⇒ wypić2. [roślina] to drink pot. Ⅱ vi (spożywać alkohol) to drink- nikt nie wiedział, że on pije nobody knew he had a drinking problem- przez picie stracił pracę he lost his job because of his drinking- pić z rozpaczy to drink out of despair- pić na umór to drink oneself senseless- pić jak szewc to drink like a fish- pić czyjeś zdrowie to drink sb’s health- pić za coś to drink to sth- pić do lustra to drink on one’s own■ do kogo/czego pijesz? who/what are you talking about?The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pi|ć1
-
11 post|ąpić
pf — post|ępować impf vi 1. (zachować się) to act- postępować ostrożnie/rozsądnie to act carefully/reasonably- postąpić właściwie/niewłaściwie to do a right/wrong thing- postąpiłeś uczciwie/mądrze this was an honest/a wise thing to do- postąpić jak łajdak/dżentelmen to act like a bastard/gentleman- postępować zgodnie z własnym sumieniem/z prawem to follow one’s conscience/the law- nie wiedział, jak ma postąpić he didn’t know what to do- umiał postępować z dziećmi/zwierzętami he knew how to deal with children/animals- trzeba być ostrożnym w postępowaniu z takimi ludźmi you should be careful in dealing with such people2. (posunąć się do przodu) postąpić naprzód/o krok do przodu to move forward/a step forward także przen.- nie postąpiliśmy w tej sprawie ani o krok we made no progress with this case- postępować za kimś to follow sb3. (rozwinąć się) [choroba, badania] to progress- postępujący zanik pamięci creeping amnesia- reforma postępuje bardzo powoli the reform is proceeding very slowly- świat postąpił naprzód the world has progressedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > post|ąpić
-
12 dziwoląg
Ⅰ m pers. (N pl dziwolągi) pejor. (dziwaczna osoba) loony pot., pejor., weirdo pot., pejor.; freak pejor. Ⅱ m inanim. (A dziwoląga) 1. (dziwaczna rzecz) oddity, curiosity- nie wiedział, czy to dzieło sztuki czy po prostu jakiś dziwoląg he didn’t know whether it was a work of art or a mere curiosity2. (dziwaczność) absurdity C/U, incongruity C/U- połowa tych nowych przepisów to kompletne dziwolągi half of these new laws are complete absurdities- dziwolągi językowe stylistic incongruities* * ** * *mppl. -i weirdo, freak.miGen. -a oddity.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dziwoląg
-
13 rzekomo
adv. allegedly- miał się z nim rzekomo spotkać he allegedly met him- rzekomo nic o tym nie wiedział he says he didn’t know about it* * *adv* * *adv.allegedly; ona jest rzekomo piękna she's alleged l. supposed l. reputed l. purported to be a beauty; rzekomo to on napisał ten list this letter was allegedly written by him; on był rzekomo chory he alleged being sick.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rzekomo
-
14 obrócić się
сов.1) сде́лать оборо́т; поверну́тьсяobrócić się na pięcie — поверну́ться на каблука́х
2) поверну́ться; оберну́ться; обрати́тьсяobrócić się się na drugi bok — поверну́ться на друго́й бок
obrócić się się do kogoś twarzą — поверну́ться лицо́м к кому́-л.
3) преврати́ться, обрати́тьсяobrócić się się w gruzy — преврати́ться в разва́лины
4) отпра́виться, напра́витьсяnie wiedział gdzie się obrócić się — он не знал, куда́ напра́виться (пойти́)
•- obrócić się się na lepsze
- na gorszeSyn: -
15 obrócić\ się
obróci|ć sięсов. 1. сделать оборот; повернуться;\obrócić\ się na pięcie повернуться на каблуках;
2. повернуться; обернуться; обратиться;\obrócić\ się się na drugi bok повернуться на другой бок;
\obrócić\ się się do kogoś twarzą повернуться лицом к кому-л.;3. превратиться, обратиться;\obrócić\ się się w gruzy превратиться в развалины;
4. отправиться, направиться;nie wiedział gdzie się \obrócić\ się он не знал, куда направиться (пойти);
● coś \obrócić\ sięło się przeciw komuś что-л. обернулось против кого-л.;\obrócić\ się się na lepsze, na gorsze принять хороший, плохой оборот+1. okręcić się, zrobić obrót 2. odwrócić się 3. przeistoczyć się, stać się 4. skierować się
-
16 nierozumnie
adv. książk. [postępować, zachowywać się] unwisely, mindlessly- spojrzał na nią nierozumnie, jakby nie wiedział kim jest he looked at her blankly, as if he didn’t know who she wasThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nierozumnie
-
17 okien|ko
n 1. dem. (małe okno) (small) window- niewielkie/zakratowane okienko a small/barred window- przecisnąć się przez małe okienko to squeeze through a small window2. (stanowisko) counter, window- okienko kasowe cash desk- do okienka na poczcie stała długa kolejka there was a long queue at the post office in front of the counter a. window3. (otwór) window- koperta z okienkiem a window envelope4. (rubryka) blank (space), box- nie wiedział, jak wypełnić okienka formularza he didn’t know how to fill in the blanks a. boxes on the form- w górnym okienku ankiety wpisał swoje imię i nazwisko he entered his name in the blank (space) a. box at the top of the questionnaire5. pot. (przerwa) free (period)- po drugiej lekcji mam okienko I have a free (period) after the second lesson- w czasie okienka poszła z przyjaciółką na kawę during her free period she went for a coffee with her friend6. Druk. window 7. Komput. window; (z komunikatem) dialog box- okienka pot. Windows®□ okienko telewizyjne żart. screenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > okien|ko
-
18 pocz|ąć2
pf (pocznę, poczęła, poczęli) książk. Ⅰ vt 1. conceive [dziecko]- od chwili poczęcia from the moment of conception2. przen. obyczaj poczęty z polskiej tradycji a custom having its origins in Polish tradition Ⅱ vi (zrobić) cóż teraz poczniemy? what shall we do now?- co mam z tobą począć? what am I supposed to do with you?- co ja bym bez ciebie począł? what would I do without you?- co mają począć ci, którzy wszystko stracili? what are the people who lost everything supposed to do?- nie wiedział, co ze sobą począć he didn’t know what to do with himselfⅢ począć się — poczynać się [dziecko] to be conceivedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pocz|ąć2
-
19 zapeł|nić
pf — zapeł|niać impf Ⅰ vt 1. (wypełnić) to fill- zapełnić kartkę drobnym pismem to cover a page with fine print- szuflada zapełniona szpargałami a drawer filled with junk- hotele zapełnione turystami hotels filled with tourists2. (zająć przestrzeń) to fill, to cover- ludzie zapełnili plac people filled the square- ściany zapełniały malowidła the walls were covered with paintings3. (zlikwidować lukę) to fill- na emeryturze zapełniała czas pracą charytatywną after she retired she filled her time with charity work- nie wiedział, jak zapełnić pustkę po stracie żony he didn’t know how to fill the void after losing his wifeⅡ zapełnić się — zapełniać się to fill up- kościół powoli się zapełniał the church was slowly filling upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zapeł|nić
-
20 rzekomo
rzekomo nic nie wiedział er will nichts gewusst haben, angeblich hat er nichts gewusst
- 1
- 2
См. также в других словарях:
nie wiedzieć, co zrobić z rękami — {{/stl 13}}{{stl 7}} nie wiedzieć, jak się zachować, być całkowicie skonsternowanym, zbitym z tropu; okazywać takie uczucia lub brak panowania nad sobą nerwowymi ruchami rąk : {{/stl 7}}{{stl 10}}Kiedy odzwyczajał się od papierosów, nie wiedział … Langenscheidt Polski wyjaśnień
nie — (pisane rozdzielnie) partykuła przecząca 1. w połączeniu z czasownikami a) «stanowi zaprzeczenie jakiejś czynności lub stanu, które dany czasownik wyraża; w konstrukcjach zdaniowych uwydatnia kontrast, przeciwieństwo, stopień nasilenia danej… … Słownik języka polskiego
powiedział, co wiedział — {{/stl 13}}{{stl 7}} wykrzyknienie będące ironicznym, zgryźliwym komentarzem do czyjejś wypowiedzi, którą uznaje się za niestosowną w danej sytuacji, bzdurną, powtarzającą rzeczy oczywiste : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nikt nie przejął się słowami… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
żebyś wiedział [żebyście wiedzieli] — {{/stl 13}}{{stl 33}} zwrot wyrażający pewność mówiącego o swojej racji w jakiejś kwestii, jasno zaznaczający jego stosunek do czegoś :{{/stl 33}}{{stl 10}}Żebyś wiedział, że nie uczynię tego. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
jak — I 1. «zaimek zastępujący przysłówki i równoważne z nimi części zdania» a) «używany w pytaniach lub zdaniach o charakterze ekspresywnym» Jak się masz? Jak zdrowie? Jak mi przykro! Jak pogodzić to wszystko? ◊ Jak mu tam «jak się nazywa» Zawołaj… … Słownik języka polskiego
obracać — ndk I, obracaćam, obracaćasz, obracaćają, obracaćaj, obracaćał, obracaćany obrócić dk VIa, obracaćcę, obracaćcisz, obróć, obracaćcił, obracaćcony 1. «nadawać czemuś ruch obrotowy, wirujący, kręcić coś (rzadziej kogoś), poruszać czymś w koło»… … Słownik języka polskiego
co — D. czego, C. czemu, NMs. czym, blm 1. «zaimek zastępujący rzeczownik, najczęściej nieosobowy, używany w pytaniach, w zdaniach pytających lub ich równoważnikach, a także występujący często jako wyraz uzupełniający, wiążący lub przyłączający zdania … Słownik języka polskiego
nic — I {{/stl 13}}{{stl 8}}zaim. D. niczego || nic, C. niczemu, B. nic, NMc. niczym, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} żadna rzecz (używany w zdaniach zaprzeczonych) : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nic się nie stało. Nic nie przyniósł. Niczego tu nie ma. Nic nie… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
siebie — (D.), CMs. sobie, B. siebie a. się, N. sobą 1. «zaimek zwrotny, wskazujący na identyczność dopełnienia z podmiotem» Widział siebie w lustrze. Nie widzę siebie w tej roli. Nie dopuszczał nikogo do siebie. Nie dał robić z siebie pajaca. Bronił się… … Słownik języka polskiego
pierwszy — 1. Ktoś, coś pierwszej klasy, pierwszej wody, pierwsza klasa «o kimś lub o czymś doskonałym, pierwszorzędnym, świetnym, bardzo dobrym pod każdym względem»: Teraz siedziałem w pustym pokoju przy metalowym biurku na obrotowym fotelu na kółkach –… … Słownik frazeologiczny
sam — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przym. IIIa, sammi {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} działający, występujący samodzielnie, ulegający samoistnie, bez zewnętrznej przyczyny sprawczej, jakiemuś procesowi, zmianie,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień